Le mois des morts   (troibun)

November enters in darkness filled with rain clouds and violent winds.  Leaves forming a patchwork coverlet on lawns.  Darkness and decay embrace. 

The willows stand sadly, hairless and lonely in the meadow of death. Safe for a few pines here and there, wind whistles through bare branches mockingly.    

She cuts the stems of the flowers to avoid having them bow in the wind like rag dolls and places them on her loved one’s bed, still feeling the sting of grief. 

(troiku)

raindrops blend 

sense of decay and lost souls, 

shimmering tears 

 

raindrops blend 

fallen leaves await 

resting for a season 

 

sense of decay and lost souls  

echoing ancient tales 

in eerie silence 

 

shimmering tears 

catch the light 

mourning moon 

© Tournesol ’18/11/04 

Written for Heeding Haiku with Chevrefeuille at MindLoveMiserysMenagerie

A troiku is a new form of haiku created by Chevrefeuille.  I have termed a haibun with this new form, a troibun.

 

 

 

 

4 thoughts on “Le mois des morts   (troibun)

Your comments are like sunflowers beaming at me:Vos commentaires sont des sourires des Tournesols

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.