chocolat c’est bon! (troiku)

 

Doux et velouté
jouissance sur sa langue
chocolat c’est bon!

doux et velouté
léchant la dernière goute
sur ses lèvres

jouissance sur sa langue
plaisir savourant
fibrille et muet

chocolat c’est bon!
sirotant un pur délice
crème de cacao

©Tournesol’17/07/27

(translation)

Soft and velvety
decadence on his tongue
Chocolat c’est bon!

Soft and velvety
licking that last drop
from her lips

decadence on his tongue
savoring pleasure
with mute passion

chocolat c’est bon!
sipping pure delight
cream of cacao

©Tournesol’17/07/27

Written for Heeding haiku with Chèvrefeuille at MindLoveMiserysMenagerie

The Québecois expression “Chocolat c’est bon” means “Gosh, it good!” and that is why I left the original French expression in the English translation of this troiku, which is a new form of haiku created by Chèvrefeuille.

silent dusk (troiku)

IMG_0642
(c)clr’17

dusk drawing near
fading on the horizon
muted sun sets

dusk drawing near
birds flock to their nests
hardly a peep

fading on the horizon
pinks bleed on blue canvas
a star’s last act

muted sun sets
over a still swamp
croak of a bullfrog

©Tournesol’17/07/25

CDHK

 

cooling (troiku)

hot naked bodies
veiled discreetly
summer haze

hot naked bodies
drawing breath
golden sun

veiled discreetly
scant clouds floating
shadows chill

summer haze
inviting lovers
skinny dipping

©Tournesol’47/07/25

CDHK 

Daily Moments July 25 2017 poppies (troiku)

ice packs
on my belly
poppies for my skin

ice packs
cooling blazing itch
to a tickle

on my belly
too many fibres
eliciting heat

poppies for my skin
illusions of comfort
snow filled duvet

©Tournesol’17/07/25

Daily Moments July 25  2017  poppies (troiku)

Daily reflections summer hives and raspberry dreams troibun July 20 2017

 

Some eat raspberries and some wear them in full season like a fashion statement. She chuckles at her sense of humour trying to make fun of her summer hives. So much easier to digest when humour sweetens even the most bitter lemon.

succulent raspberries
sweet and juicy
running down her chin

succulent raspberries
filling her whole being
pink spotted legs

sweet and juicy
crunch of the seeds
stuck between her teeth

running down her chin
with a quick flick of the tongue
good to the last drop

©Tournesol`17/07/20

raspberry fields (troiku)

©Clr’17

(troiku)

children giggling
straw hats in open fields
raspberry smiles

children giggling
one for the basket
and two for me

straw hats in open fields
intent concentration
hovered over bushes

raspberry smiles
a mother’s favourite perfume
sweat mixed with sweetness

©Tournesol’17

CarpeDiem Haiku Kai

remembering when (troibun)

 

When she thinks of beach, today, memories of long ago walking along a sandy beach in Maine resurfaces. It was dusk…the tide was up, so she, her family and friends could not walk on the wet sand like they did in the afternoon. She was only eleven; he was fifteen. But they were almost the same height. He may have thought she was more mature in “that sense”.
The wind picked up as they stared out onto the ocean; they walked slightly away from the family both quiet in thought, as if they were in different worlds. She was so young and naïve, he was a romantic and a vibrant adolescent. He was so handsome, she remembers, and spoke little English. For some reason, his words in French were so poetic.

(troiku)

high tide waves
impressive yet cold
bare foot in the sand

high tide waves
bold and calculating
startling splash rouses

impressive yet cold
warmth of his hand rubs gently
on innocent hand

bare foot in the sand
watching life go by in the sea
dreaming different tales

She remembers the softness of his the back of hand gently stoking her hand. It felt so natural like holding hands with her sister or her best friend…comforting, endearing. Thinking about this in her tent that night, she wondered if he felt something different than she…after all he was so much older than she. That summer of 1963 where innocence is still a nice safe place to be.

©Tournesol’17/07/19

Written for Carpe Diem Haiku Kai : Beach

 

 

Daily reflections July 19 2017 illusive ruminations troiku

time wasted
churning old and spent
living in your head

time wasted
ten and one different ways
blaming

churning old and spent
no matter how hard you try
same old, same old

living in your head
illusory journeys
your wonderland

 

©Tournesol’17/07/19

 

 

my travel journal (troibun)

twilight approaching
narrowing pathway
shadows linger

twilight approaching
birds mocking
my hesitation

narrowing pathway
finally, my eyes can see
a light within

shadows linger
becoming spiritual guides
path of soul-searching

 

My Travel Journal, (Troiku)  is inspired by Chévrefeuille’s meme, “Basho’s Shadow Diary“. One thing I loved reading Basho, The Complete Haiku, translated by Jane Reichhold, was a dark side I could relate to;  I find beauty in the darkness now since so many thoughts form into haiku or verses,  lifting the darkness ever so gradually.  Somewhat like the darkness is the murkiness of the mud until a lotus surfaces above water.

©Tournesol<17/07/07

unwelcomed guests (Troiku)

 

early morning rise
shuffling to make coffee
crunch of a cockroach

early morning rise
even spiders feel lazy
in the heat

shuffling to make coffee
grinding dark roasted beans
startles a cockroach

crunch of a cockroach
cutting through the morning haze
a piercing scream

©Tournesol’17/07/17

This troiku, which is a new form of haiku created by Chevrefeuille was written for Carpe Diem Haiku Kai, with the summer kigo “cockroach”