Inspired by Milan Rajkumar’s lovely haiku:
drying stream
silent verdure stands still
autumn’s arrival ©Milan Rrajkumar
listlessly weaving
season’s new duvet
amber shrouds
last golden jubilee
autumn’s attire
©Tournesol’17/07/28
Poetry ~ Waka
Inspired by Milan Rajkumar’s lovely haiku:
drying stream
silent verdure stands still
autumn’s arrival ©Milan Rrajkumar
listlessly weaving
season’s new duvet
amber shrouds
last golden jubilee
autumn’s attire
©Tournesol’17/07/28

As a child August meant school was around the corner. With mixed feelings she anticipated a new school year, that smell of fresh ink on new books, her best handwriting on that first page of her scribbler and so much promise to fill her mind…learning anew. Of course there were new students arriving in her little town and new relationships forming opening her heart she smiles, waiting with anticipation. And yet, as months progress death looms in the air as leaves fall and grounds reek of decay…
The Troiku is a new haiku form created by Chèvrefeuille
(a troiku)
autumn leaves whisper
echoing
that first je t’aime
autumn leaves whisper
endings or new beginnings
paradox of life
echoing
mistakes repeated
over and over
that first je t’aime
fairy tale or mystery
still unresolved
©Tournesol’17/07/28
dead silence hangs
deafening
her heart stops beating
holding her breath she heeds
not even the cat purrs
leaves
at a standstill
waiting for a breeze
©Tournesol’117/07/28
The Cherita was created by al li.
dead silence of the day
deafeness hangs
the old woman’s heart stops
still leaves wait
not even the cat purrs
no ripple in the air
©Cheryl-Lynn Roberts 2017/07/28
She went up to the rooftop during her last break to see the sunset. It was a muggy day and rain in the air, so part of sky’s performance was shaded by pearly grey clouds. The warm breeze was still soothing. The view was spectacular with hues of pinks, greys and blues and to her left over le Mont Royale with blues and tints of pink with a hint of the moon flirting with her.
What a nice way to relax in perfect silence and inhale the beauty!
Beneath the skyline
artist’s brush puts last touches
pearly shadows
© Tournesol ’15
Doux et velouté
jouissance sur sa langue
chocolat c’est bon!
doux et velouté
léchant la dernière goute
sur ses lèvres
jouissance sur sa langue
plaisir savourant
fibrille et muet
chocolat c’est bon!
sirotant un pur délice
crème de cacao
©Tournesol’17/07/27
(translation)
Soft and velvety
decadence on his tongue
Chocolat c’est bon!
Soft and velvety
licking that last drop
from her lips
decadence on his tongue
savoring pleasure
with mute passion
chocolat c’est bon!
sipping pure delight
cream of cacao
©Tournesol’17/07/27
Written for Heeding haiku with Chèvrefeuille at MindLoveMiserysMenagerie
The Québecois expression “Chocolat c’est bon” means “Gosh, it good!” and that is why I left the original French expression in the English translation of this troiku, which is a new form of haiku created by Chèvrefeuille.
calligraphy
humbly engraved
on a field of sand
unspoken histories
long lost warriors
©Tournesol’17/07/25

dusk drawing near
fading on the horizon
muted sun sets
dusk drawing near
birds flock to their nests
hardly a peep
fading on the horizon
pinks bleed on blue canvas
a star’s last act
muted sun sets
over a still swamp
croak of a bullfrog
©Tournesol’17/07/25
hot naked bodies
veiled discreetly
summer haze
hot naked bodies
drawing breath
golden sun
veiled discreetly
scant clouds floating
shadows chill
summer haze
inviting lovers
skinny dipping
©Tournesol’47/07/25
ice packs
on my belly
poppies for my skin
ice packs
cooling blazing itch
to a tickle
on my belly
too many fibres
eliciting heat
poppies for my skin
illusions of comfort
snow filled duvet
©Tournesol’17/07/25
Daily Moments July 25 2017 poppies (troiku)